Translation of "the sense of" in Italian


How to use "the sense of" in sentences:

(2) A ‘consumer’ in the sense of the following regulations is every natural person who concludes a legal transaction which, to an overwhelming extent, cannot be attributed to either his commercial or independent professional activities.
(2) Il consumatore ai sensi dei seguenti regolamenti è qualsiasi persona fisica che concluda un negozio giuridico a scopi che non possono essere attribuiti né alla sua attività commerciale né alla sua attività professionale autonoma.
By means of a cookie the information and offers on our website can be optimized in the sense of the user.
Un cookie può essere utilizzato per ottimizzare le informazioni e le offerte sul nostro sito web a vantaggio dell’utente.
The sense of shame and humiliation in their face is palpable.
La sensazione di vergogna e umiliazione è palpabile sul suo volto.
It's the sense of, "This is something I'm willing to do only if no one else is watching."
È la sensazione del tipo, "Questo è il genere di cose che faccio solo quando non c'è nessuno a guardarmi."
From my point of view, losing the sense of belonging to a place and a sense of sharing it with someone else has made it a lot easier to destroy.
Dal mio punto di vista perdendo il senso di appartenenza a un luogo e la capacità di condividerlo con altri si è facilitata la distruzione.
Perhaps I'm old and tired, but the chances of finding out what's actually going on are so absurdly remote that the only thing to do is say hang the sense of it and keep yourself busy.
Sara' che sono vecchio e stanco, ma credo che le probabilita' di scoprire cio' che accade davvero sono cosi' assurdamente remote che uno puo' solo dire: "Al diavolo!" E darsi da fare.
When I said "amusing" I really meant it in the sense of the ancient Greek muse, the goddess of inspiration.
Quando ho detto "divertente", lo intendevo nel senso latino del termine owero che "distrae l'animo da pensieri molesti".
Well, it's a non-binding resolution expressing the sense of the Congress that the Department of Defense should continue to exercise its authority to support the Boy Scouts of America.
È una risoluzione non vincolante che esprime il consenso del Congresso. La Difesa dovrebbe continuare ad esercitare la sua autorità per sostenere i Boy Scout d'America.
When I wake up in the morning and I look over and I see my wife, that gives me the sense of purpose.
Quando mi alzo al mattino guardo oltre e vedo mia moglie, che mi da' il senso dello cose.
If your personal data is processed, you are the subject in the sense of the GDPR and you have the following rights with respect to the controller:
In caso di trattamento di dati personali da parte vostra, siete interessati dal GDPR e avete i seguenti diritti nei confronti della persona responsabile:
Above all was the sense of hearing acute.
Soprattutto era il senso dell'udito acuta.
'The trip wasn't conceived as an adventure, in the sense of something to be proved or conquered.
Il viaggio non è stato concepito come un'avventura, per dimostrare o conquistare qualcosa e quando mi chiedono perché lo faccio, rispondo: "Perché no?
In the sense of the General Data Protection Regulation (GDPR) and other national data protection laws in the member states as well as other provisions of data protection law, the controller is:
Il responsabile ai sensi del Regolamento generale sulla protezione dei dati e di altre leggi nazionali degli Stati membri sulla protezione della privacy così come di ulteriori disposizioni in materia di tutela dei dati è:
This, the aggression, the sense of smell, something has happened to you.
L'aggressione, l'olfatto, e ora questo... ti e' sicuramente successo qualcosa.
Off the top of my head, I would go with the sense of manifest destiny.
Come primo pensiero, io andrei con il concetto del destino manifesto.
All that charm and the sense of purpose, and the cute little smile, it's all just software.
Tutta la motivazione, i sorrisi carini... è solo un software.
"And I had the sense of having survived something.
"E avevo la sensazione di essere sopravvissuto a qualcosa.
I'm feeling it, too, the sense of-- of helplessness, of hopelessness.
Lo sento anche io. Un senso di impotenza, di disperazione.
And the sense of humor of a 9-year-old.
Gia', con il senso dell'umorismo di un bambino di 9 anni.
That must've given you quite the sense of accomplishment.
Wow, ti devi... ti devi essere proprio sentito fiero di te.
Right, but that's why you're feeling the sense of calm.
Giusto, ma questo e' il motivo per cui ti senti calmo.
And, look, when I say small injection, I mean small in the sense of, uh, medium-sized.
E quando dico piccolo investimento... intendo piccolo nel senso di medio.
Where's the sense of style, stagecraft?
Dov'e' il senso dello stile, la tecnica teatrale?
But for one of my friends, the sense of isolation was so complete...
Ma per una delle mie amiche il senso di isolamento era cosi' totale...
We have the sense of an ending, at least.
Sentiamo di aver chiuso la questione, almeno.
You know, I thought that was to numb the sense of impending doom.
Sai, credevo fosse per soffocare il senso di catastrofe imminente.
They say the sense of smell is the first thing to go.
Pare che iI senso dell'olfatto sia il primo che si perde con I'età.
So, while the sense of smell is usually discussed in studies of pheromone attraction, it is really a chemical response that occurs, rather than a specific identifiable smell.
Così, mentre l'odorato è discusso solitamente negli studi sull'attrazione del feromone, è realmente una risposta chimica che accade, piuttosto che un odore identificabile specifico.
The notion of a television advertising spot should be understood as television advertising in the sense of Article 1(i) of Directive 89/552/EEC as amended by this Directive having a duration of not more than 12 minutes.
La nozione di spot televisivo pubblicitario dovrebbe essere intesa come pubblicità televisiva, ai sensi dell’articolo 1, lettera i), della direttiva 89/552/CEE come modificata dalla presente direttiva, della durata massima di dodici minuti.
If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
Oppure, se tutto il corpo fosse soltanto un grande orecchio, come si potrebbe odorare?
However, the change that came through foreign intervention created even worse circumstances for the people and deepened the sense of paralysis and inferiority in that part of the world.
Tuttavia, il cambiamento causato dall'intervento straniero creò una situazione ancora peggiore per i civili e rese ancora più profondo il senso di paralisi e di inferiorità in quella parte del mondo.
And we've rendered something illegible, and we've lost the sense of what's actually happening in this world that we've made.
Abbiamo reso questa cosa indecifrabile. E abbiamo perso il senso di quello che sta realmente accadendo in questo mondo che abbiamo costruito.
And just imagine the sense of wonder in a baby when it first discovers that, merely by uttering a sound, it can get objects to move across a room as if by magic, and maybe even into its mouth.
Immaginate il senso di meraviglia di un bambino che scopre per la prima volta che, semplicemente emettendo un suono, può ottenere che gli oggetti si spostino nella stanza come per magia, e forse anche verso la sua bocca.
Most of them don't want to go back to the countryside, but they don't have the sense of belonging.
La maggior parte di loro non vuole ritornare fuori città, ma non hanno il senso di appartenenza.
So in these two capacities, I've been scavenger, in the sense of taking, like, the subway map, right, or thief maybe, and I've also been designer, in the case of making the wristwatches.
In questi due ambiti, ho fatto lo spazzino, nel senso che ho preso la mappa della metropolitana o forse ladro, e sono stato anche designer, nel caso degli orologi da polso.
The sense of co-ownership, the free publicity, the added value, all helped drive sales.
Il senso di comproprietà, la libera pubblicità, il valore aggiunto, tutto ha contribuito alle vendite.
He said, "There is no reason to feel guilty about putting a Down's syndrome child away, whether it is 'put away' in the sense of hidden in a sanitarium or in a more responsible, lethal sense.
Disse, "Non c'è motivo di sentirsi colpevole nell'abbandonare un bambino con la Sindrome di Down, che sia nel senso di nasconderlo in un istituto o in senso letale, più responsabile.
(Laughter) And I began to think that really, movement was only as good as the sense of stillness that you could bring to it to put it into perspective.
(Risate) Ho cominciato a pensare che in realtà lo spostamento era positivo tanto quanto il senso di quiete che potete portarvi per metterlo in prospettiva.
If you agree with the factual analysis, but you don't feel the sense of urgency, where does that leave you?
Se si è d'accordo con l'analisi dei fatti, ma non si avverte il senso di urgenza, non si va da nessuna parte.
And there was a campaign in Australia that involved television and Internet and radio commercials to lift the sense of urgency for the people there.
Ed è stata fatta una campagna in Australia che ha coinvolto TV, internet e pubblicità radiofonica per sollecitare il senso di urgenza nella popolazione.
What if openness actually increased the sense of fairness and collaboration inside a company?
Se la condivisione, in realtà, aumentasse il senso di onestà e collaborazione in un'azienda?
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
Probabilmente potete notare il senso di urgenza, un po' di paura, ma anche un'intensa concentrazione, un'attenzione molto profonda nell'affrontare un problema davvero difficile.
6.5972521305084s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?